查看完整版本: [-- 先秦.詩經.<擊鼓>翻譯 --]

傳統中國文學 -> 詩文賞析 -> 先秦.詩經.<擊鼓>翻譯 [打印本頁] 登錄 -> 注冊 -> 回復主題 -> 發表主題

薇兒 2006-01-16 00:58

詩 經 - 邶 風擊 鼓擊 鼓 其 鏜 , 踴 躍 用 兵 。 土 國 城 漕 , 我 獨 南 行 。從 孫 子 仲 , 平 陳 與 宋 。 不 我 以 歸 , 憂 心 有 忡 。爰 居 爰 處 ? 爰 喪 其 馬 ? 於 以 求 之 ? 於 林 之 下 。死 生 契 闊 , 與 子 成 說 。執 子 之 手 , 與 子 偕 老 。於 嗟 闊 兮 , 不 我 活 兮 。 於 嗟 洵 兮 , 不 我 信 兮 。<譯文>擂起戰鼓咚咚作響踴躍奮起操練兵器有人在國都挖土有人去漕邑築城我偏奉命隨軍南徵人跟從將軍公孫子仲平定陳宋兩國的戰亂事後將軍卻不帶我回國使我整日憂心忡忡於是只好留下來於是又遺失了我的馬將來到哪裡能找到我到我駐地的樹林下不管生死離合曾和你立下誓約握住你的手願和你白頭到老唉 相隔太遙遠啊不讓我活了啊唉 相隔太久遠啊不讓我活到了啊


查看完整版本: [-- 先秦.詩經.<擊鼓>翻譯 --] [-- top --]



Powered by PHPWind v6.0 Code © 2003-05 PHPWind
Time 0.004403 second(s),query:5 Gzip enabled

You can contact us