本頁主題: 先秦.《詩經》<豳風.東山>翻譯 打印 | 加為IE收藏 | 復制鏈接 | 收藏主題 | 上一主題 | 下一主題

尚文
級別: 文人


精華: 0
發帖: 175
威望: 0 點
金錢: 0 元
貢獻值: 0 點
注冊時間:2007-11-08
最後登錄:2007-11-08

 先秦.《詩經》<豳風.東山>翻譯

《詩經•豳風》
東山我徂東山,慆慆不歸。我來自東,零雨其濛。我東曰歸,我心西悲。制彼裳衣,勿士行枚。蜎蜎者蠋,烝在桑野。敦彼獨宿,亦在車下。我徂東山,慆慆不歸。我來自東,堆雨其濛。果蠃之實,亦施於宇。伊威在室,蠨蛸在戶。町畽鹿場,熠燿宵行。不可畏也,伊可懷也!我徂東山,慆慆不歸。我來自東,堆雨其濛。鸛鳴於垤,婦歎於室。灑掃穹窒,我征聿至。有敦瓜苦,烝在栗薪;自我不見,於今三年!我徂東山,慆慆不歸。我來自東,堆雨其濛。倉庚於飛,熠燿其羽。之子於歸,皇駁其馬。親結其縭,九十其儀。其新孔嘉,其舊如之何?

【簡譯】
我從征去東山,很久未回家。現在我從東方返回,細雨彌漫。我在東方說要回,我的心嚮往西方好傷悲。縫製一身新衣,不用再銜木棒。蠕動的毛蟲,長期在桑林野外。捲縮成團獨自睡,鑽在兵車下。我從征去東山,很久未回家。現在我從東方返回,細雨彌漫。瓜蔞的果實,掛在房檐上。土憋蟲在屋媔],喜蛛在門上結網。田舍旁的空地變成野鹿的活動場所,還有閃閃發光的螢火蟲。這並不可怕呀,倒使人更加思念呀!我從征去東山,很久未回家。現在我從東方返回,細雨彌漫。鸛鳥鳴叫在小土堆上,妻子唉歎在屋堙C清除走障礙物,我家征人要到了。圓圓的苦瓜,長久放在柴堆上。自從我們不相見,到今天已經三年。我從征去東山,很久未回家。現在我從東方返回,細雨彌漫。黃鶯正在飛翔,閃閃發光的羽毛。這人女子出嫁時,黃白色花馬去迎娶。她的母親為她系佩巾,繁多的儀式一個個。她新婚時非常美好,現在時間久了會怎樣呢?
Posted: 2005-02-02 14:06 | [樓 主]
神天泣
級別: 白丁


精華: 0
發帖: 1
威望: 0 點
金錢: 0 元
貢獻值: 0 點
注冊時間:2007-11-09
最後登錄:2007-11-09

 

感謝你這篇文章對我極之重要考試要用的我到中央研究院去找可我不知怎找幸好在這找到了這應該是描述一個人離家很遠了想一想應該是從軍的軍人吧這種心情只有當事人最明瞭了
Posted: 2007-06-18 02:23 | 1 樓
帖子瀏覽記錄 版塊瀏覽記錄
傳統中國文學 » 詩文賞析

Total 0.006546(s) query 6, Time now is:09-16 12:56, Gzip enabled
Powered by PHPWind v6.0 Certificate Code © 2003-07 PHPWind.com Corporation