本頁主題: 唐.李商隱<無題.其二>翻譯及賞析 打印 | 加為IE收藏 | 復制鏈接 | 收藏主題 | 上一主題 | 下一主題

薇兒
級別: 文人


精華: 0
發帖: 140
威望: 0 點
金錢: 0 元
貢獻值: 0 點
注冊時間:2007-11-08
最後登錄:2007-11-08

 唐.李商隱<無題.其二>翻譯及賞析

《無題?其二》----------李商隱颯颯東風細雨來,芙蓉塘外有輕雷。金蟾嚙鎖燒香入,玉虎牽絲汲井回。賈氏窺簾韓掾少,宓妃留枕魏王才。春心莫共花爭發,一寸相思一寸灰。【註解】:1、金蟾句:意謂雖有金蟾嚙鎖,香煙猶得進入。金蟾:舊注說是「蟾善閉氣,古人用以飾鎖」。嚙:咬。2、玉虎句:意謂井水雖深,玉虎猶得牽絲汲之。玉虎:井上的轆轤。絲:井索。汲:引。3、賈氏句:晉韓壽貌美,司空南充招為掾,賈女於窗格中見韓壽而悅之,遂通情。賈女又以晉帝賜賈充之西域異香贈壽。韓掾少:為了韓壽的年輕俊美。掾:僚屬。少:年輕。4、宓妃句:魏曹植曾作《洛神賦》,賦中敘述他和洛河女神宓妃相遇事。宓妃:指洛神,傳說為伏(宓)羲之女。留枕:這堳幽會。魏王:曹植封東阿王,後改陳王。【譯文】:東風颯颯,陣陣細雨隨風飄散紛飛,荷花塘外的那邊,傳來了聲聲輕雷。有鎖紐的金蟾香爐,香煙繚繞飄逸,狀似玉虎的轆轤,牽引繩索汲井水。賈女隔簾窺韓壽,是愛他年輕貌美,魏王夢見甄氏留枕,賦詩比作宓妃。呵,我這顆心不再與春花一同萌發;免得使我寸寸相思,都化成了煙灰。【評析】:這也是艷情詩,是回憶前情的。詩寫一位閉鎖深閨的女子追求愛情而失望的痛苦。開首從眼前景致說起,再以物為喻;金蟾雖堅香煙可入;井水雖深,轆轤可汲,我豈無隙可乘?接著用賈氏窺簾,幸而緣合,宓妃留枕,終屬夢想的典故,說明相聚皆成幻夢,歸結出莫再相思,以免自討苦吃的意念,創出了「一寸相思一寸灰」的奇句。全詩善於運用比喻、典故和強烈對照的手法,把抽像的幽思和愛情形象化,顯示了美好愛情的被毀滅,使詩歌具有一種動人心弦的悲劇美。李氏的愛情詩寫得最佳的全是寫失意的愛情。這大概與他沉淪的身世遭遇有關。自身失意的際遇,使其對青年男女失意的愛情有特別的體驗。而在詩歌創作中有可能融入自己身世的感受。像這二首在蓬山遠隔,相思成灰的感慨中,難道沒有他仕途遭折的感觸?
Posted: 2006-01-16 01:48 | [樓 主]
愛徒
級別: 白丁


精華: 0
發帖: 17
威望: 0 點
金錢: 0 元
貢獻值: 0 點
注冊時間:2007-11-09
最後登錄:2007-11-09

 

薇兒君:請恕筆者學淺, 未知詩末二句"春心莫共花爭發,一寸相思一寸灰"轉譯我的這顆心莫效春花般的綻放,要知情多更恨多, 一寸的相思只會徒增多一寸如灰的死心.未知意下如何?
Posted: 2006-04-11 10:39 | 1 樓
帖子瀏覽記錄 版塊瀏覽記錄
傳統中國文學 » 詩文賞析

Total 0.006706(s) query 6, Time now is:10-26 14:01, Gzip enabled
Powered by PHPWind v6.0 Certificate Code © 2003-07 PHPWind.com Corporation